Мэйнард Гриффин
Категория:
Мэйнард Гриффин
— Тут были гости из Бюро огнестрельного оружия. — Не слышал. А что случилось? — Наши предприимчивые русские братья провернули сделку со своими канадскими друзьями. Показательный хоккейный матч с распродажей армейских излишков. — Незаконно? — До крайности! Флот подключил Бюро, устроили проверку — типа, меры приняты. — Звучит знакомо. Небось, всё верх дном перевернули? — Они были здесь меньше пяти минут. Бегло проверили имущество и попросили подрегулировать свои пушки. Шапку вот подарили. Ха-ха-ха! — Отлично... — Оружие, алкоголь, табак. Было время, когда виски, сигареты и «Кольт» можно было купить с одного прилавка в одном магазине... Я опять убеждаюсь, что поздно родился. — Старые добрые времена... Тоскуешь по Дикому Западу? — По Дикому Востоку! Девятый век, Китай, династия Тан. Изобретение пороха. Вот это — моё. — Знаешь историю? — Делал в шестом классе доклад для мисс Триллскот. Какая была училка! Строгая, но с достоинствами. — И что ты получил за тот доклад? — «Три с минусом». Специально писал карандашом. Наказанием был час дополнительных занятий с мисс Триллскот. — Добился своего? — Мне нравилось в школе. Однообразная муштра по шесть часов в день. Ходить в ногу, носить форму, соблюдать правила. Командный дух и немного порядка — что может быть лучше? — Армия — не стадо овец. — Нет, конечно. Но любой механизм состоит из деталей: пружинок, винтиков, шестерёнок... Сами по себе они бесполезны, но если их правильно собрать, можно получить кое-что мощное и точное. Это не стадо. — Мисс Триллскот тебя хорошо учила, Грифф. — Лейтенант, я сполна отрабатываю свои деньги на самых поганых войнах. Но будь я проклят, если мне нельзя искать утешения в простой красоте пистолета и училки шестого класса!
— Для вас — полный набор снаряжения, капитан. Новая партия — только напечатал. Я поставил глушители, чтобы вы поменьше отсвечивали. Для новичков открыли стрельбище — можете опробовать там любое оружие. — Самое то в трудной ситуации. — Я бы сказал, вы теперь любому задницу надерёте.
— Вы готовы к высадке, сэр? Если уж лезете в осиное гнездо, то я бы порекомендовал взять ручной пулемёт. — Отличная штука для огня на подавление... — Теперь вы к бою готовы. Порвите их, сэр. Удачной охоты вам обоим.
E. B. R. с глушителем готовы, капитан. Большая часть охранников в S. D. F. — роботы: пригодятся средства для взлома и шоковые гранаты. По очевидным причинам, я выдаю вам оружие с глушителем. Поверьте, без такой пушки к кораблю даже близко не подобраться. Поосторожнее там.
— Так, стоп! Грифф — ты за командира. — Мы с морпехами будем здесь, чтобы выиграть время. — Нет. Идите с капитаном — я останусь. Просто обожаю перестрелки. — Ну что ж, держи. Вы, трое, останьтесь с Гриффом. — Попутного ветра, сэр. Задайте им жару! — Ты тоже, мичман. Покажи им класс! — Побьём как миленьких, сэр! Удачи!
— Будь я проклят... — Да у него девять жизней. — Мы готовим атаку. Лифт на верфь. — Здесь всё, что мы смогли найти. К счастью, стволов хватит на всех с двойным запасом. Выбирайте, что нравится. — Есть мысли, Грифф? — Что угодно, что убьёт почти всех, но оставит парочку для меня. К сожалению, не всё уцелело. Ваш комплект вон там, на столе. — Грифф, пойдёшь со мной. У нас каждый ствол на счету. — Есть, сэр. — Мак, на вас группа «Эхо». — Так точно, капитан.
— Капитан! Мак решила заскочить к нам — у неё какой-то подарочек для вас обоих. Я прихватил ваше снаряжение, сэр. — Смотрите: A. T. A. D. — самонаводящийся беспилотник, четвёртая модификация. Стреляет туда же, куда и вы. — Стармех в своей стихии. — Спасибо, Грифф. — На Весте сложный ландшафт и много боёв на ближней дистанции. Но есть новые A. T. A. D.-ы от Мак — помогут заполнить пробел. Дополнительная защита всегда к месту. Роботы помогают разрабатывать астероид — могут пригодиться. Всё будет хорошо, сэр.
— Значит, вы направляетесь на поверхность матушки-Земли, лейтенант? — Самая желанная награда, Грифф. — Среди обломков полно укромных мест для засад. A. T. A. D. с «Ищейками» помогут их обнаружить. — Спасибо, Грифф. Правда. — Внизу будьте настороже, сэр. И не упускайте этого выродка [Райа] из виду.
— Командир, приготовил для вас лучшее снаряжение. Ну что, на Титан, да? Щит поможет вам обнаружить врагов, если они попытаются подкрасться. — А вот и снаряга! За дело, «Рейдер». — Мужик знает, чего хочет. Удачи, сэр.
— Этого должно хватить. Никогда не сдавайтесь, капитан. — И не подумаю! Мы им покажем! — Задайте им жару, сэр! Мы прикроем.
— Грифф. — Лейтенант. Я прибрался тут как мог, пока ждал, когда пожалует капитан. — Это всё тот же я, Грифф. — Кстати, о переменах. Выбирайте снаряжение, сэр.
— Это «Волк», Грифф? — Энергетическое. Только что получил схему — и сразу распечатал. Серьёзная пушка... Так в чём цель? — Подкрепление в Лунный порт. — Тогда берите что-нибудь энергетическое, чтобы легко справиться с ботами S. D. F... Ещё есть разные модули к нему. Осталось выбрать снаряжение. Есть и добрые осколочные гранаты, и штучки покруче: «ищейки» и всё для взлома. Что-то интересует?
Даже не представляю, как сын должен приветствовать отца, которого не видел всю жизнь. Пожалуй, напишу «Привет, папа». Я наконец вычислил твой адрес через кадровый центр в Вашингтоне. Мне пришлось предъявить свидетельство о рождении, чтобы доказать родство. Хочу, чтоб ты знал, что я пошёл по твоим стопам — я поступил во флот. Думал, что ты будешь гордиться мной, а когда встретимся, нам будет о чём поговорить. Я поступил на стрелковые курсы и выучился на снайпера, но со временем моё зрение ухудшилось. Сейчас я служу на крейсере U. N. S. A. «Возмездие». Мама умерла в этом году. Перед отлётом я заглянул в наш старый дом и нашёл там коробочку с твоей серебряной звездой. Она хранила её всё это время. Жаль, что я не знал, что ты ещё в Теннесси. Я бы заглянул в гости, мы бы выпили пивка и поболтали. Я прощаю тебя за то, что ты ушёл. Надеюсь, моё письмо тебя не разозлит. Спасибо, что помог мне прийти в этот мир. Я старался быть хорошим человеком. Мэйнард Гриффин.
Всего цитат: 13