— Больше не буду считать мир моды легкомысленным. Покров вроде бы безобиден, но кто знает, что скрывается под ним. — Обычное белье. — Что тоже не менее опасно.
— Больше не буду считать мир моды легкомысленным. Покров вроде бы безобиден, но кто знает, что скрывается под ним. — Обычное белье. — Что тоже не менее опасно.
— Я была тиха, как мышка. — Мышка с французскими духами. — В следующий раз я приду без ничего.
— Говоришь, Дотти уехала в Квинслифф, вместе с мисс Фишер на отдых? — Хорошо бы и преступники тоже ушли в отпуск, чтобы дать нам немного передохнуть. — Пора бы уже привыкнуть, Коллинз, что рядом с мисс Фишер покоя не будет.
— Джек, тише, это дом трезвенников, если они услышат звон бокалов, то выставят меня. — За звон? Не за то, что принимаете мужчину в частной гостиной? — Мужчину? Я думала, вы полицейский.
— Задвижка изнутри могла быть сдвинута сильным магнитом. Возможно, так и было. Нет, наверняка так и было. — Поразительно! — Вы бы видели, что я умею делать подвязкой.
— Есть основания полагать, что это был не несчастный случай. — Больно уж старательно мистер Гаскин выпроваживал нас. — И это не потому, что вы ворвались туда, как товарняк? — Я была очаровательным товарняком.
— А теперь достаем кинжал из подвязки. — Надеюсь, вы не скрываете под своей юбкой опасное оружие? — Я многое скрываю, как и подобает настоящей леди.
Если в мире будет еще больше женской интуиции — коронеры останутся без работы.
— Вы смущены? — Я давно не мальчик, мисс Фишер, с чего мне смущаться обнаженной натуры? — Это и удивительно, детектив-инспектор. Оказалось, вы полны сюрпризов. — Такая уж работа.
— Оказывается французские власти отправляли запрос военным, а он целый месяц лежал на столе лейтенанта, затем попал на стол майора и затем генерала. — Колеса международного правосудия вертятся медленно. — Да, с Бертом бы не связались и до конца века.
— Вы связываетесь с опасными людьми. — Я просто случайно оказалась на их пути. — И больше им на глаза не попадались?! — Ну, я хотела помочь... — Вы поможете, разве что тем, что я получу повышение, расследуя ваше убийство!
— Вы можете доказать, что это именно я влезла в магазин? — Ваша машина была там припаркована. — Если дерево падает в лесу... — То вы где-то неподалеку с топором.
— О, наконец-то, вот и моя посетительница! Что ты принесла на обед, Дот? — Я думал вы звонили своему адвокату. — Мой адвокат не умеет готовить.
— Ты пригласил мисс Уильямс на бал? — ... — Коллинз, я вас прошу, это же всего лишь танцы, а не предложение руки и сердца! — Сэр, я думаю, она католичка. — Ты говоришь так, будто у нее две головы. — Моя мать предпочла бы второе.
— Если дверь была заперта, как же вы вошли? — Я... выбила замок туфлей. — Кажется, у вашей «туфли» баллистические возможности револьвера 38 калибра.
— За всех детей с трудным прошлым, инспектор Робинсон. — Можете называть меня Джек, все так делают. — Хорошо, Джек. А вы зовите меня Фрайни, хотя так никто не делает.
— И что на этот раз? — Мисс Фишер опять поехала на отдых, сэр. — Оу. Кого-нибудь уже убили? — Пока только одного, сэр.
2024 © «Мебель-24» - Данный интернет-сайт носит исключительно информационный характер и ни при каких условиях информационные материалы и цены, размещенные на сайте, не является публичной офертой, определяемой положениями Статьи 437 Гражданского кодекса РФ. Наш сайт не осуществляет НИКАКУЮ продажу товаров. Наш адрес: РоссияПосмотреть на карте |
