капитан Томас «Том» Додж | 25 цитат
  • 8 (800)  Заказать звонок
    Заказать звонок

    Оставьте Ваше сообщение и контактные данные и наши специалисты свяжутся с Вами в ближайшее рабочее время для решения Вашего вопроса.

    Ваш телефон
    Ваш телефон*
    Ваше имя
    Ваше имя

    * - Поля, обязательные для заполнения

    Сообщение отправлено
    Ваше сообщение успешно отправлено. В ближайшее время с Вами свяжется наш специалист
    Закрыть окно
  • Избранное Нет товаров
  • Сравнение Нет товаров
  • Моя корзина 0 В корзине пусто

капитан Томас «Том» Додж

Категория: капитан Томас «Том» Додж

— Сэр? Инцидент у Мурманска. Как вы сделали это? Вашу татуировку? — Напился и уснул. Проснулся утром с похмельем и татуировкой на члене «Добро пожаловать на борт». Не рекомендую никому пьяным делать татуировку.

[Пока все члены экипажа чистят подлодку, Бабенек загорает на пляжном стуле.] — Бабенек, что ты делаешь? — Как можно меньше, сэр. Я — вредитель всей операции. Абсолютный губитель морального духа. — Ты же знаешь, конечно, что подводная служба полностью добровольна. Тебе лишь стоит отказаться. — Мой батя не даст. [саркастически] Он адмирал. Думает, что подводная служба пойдёт мне на пользу. Ха! — Ну, тогда, боюсь, ты мне не оставил выбора, сынок, кроме как сместить тебя. — Правда? — Правда. [Бакман проходит мимо.] Бакман! — Да, сэр? [Чечевица резко поворачивается] [ненароком шваброй сбивая Бабенека за борт в бадью с машинным маслом.] — Спасибо, Бакман. Это всё.

— Адмирал Грэм вызывает Вас по радио, сэр. — Спасибо. — Соединяю, сэр. Радио работает как часы... китайские. — Додж на связи... «Лестница в небо»... «Led Zeppelin», 71 год, да? Отлично! Поздравляю, ребят, мы только что выиграли два билета на концерт Билли Джоэла и рекламную майку! Нитро, а теперь соедини меня, пожалуйста, с адмиралом Грэмом.

— Вы когда-нибудь топили раньше лодку, лейтенант? Я имею в виду, умышленно? — Больше вас и даже на тренажере... — И всё же... Тренажёр это не лодка. Никто ещё не слышал о героически погибшем экипаже тренажера.

— Капитан... эта лодка... это консервная банка, мусорный бак. Этот экипаж — отребье, сборище мудаков, каких еще земля не носила! Я знаю, почему Вы здесь, но не понимаю, почему здесь я! Я отказываюсь от этого задания! — Простите, простите. И почему же я здесь? — Вы знаете. Ваш член. — Причем тут член? — Ну татуировка!

— Курс 170 Зюйд — вест. Цель вижу ясно! — Огонь! — Ну давай же, болван круглый, катись куда надо. — Отличный выстрел, сэр. — И какого хера? Мы так и будем рассекать тут, чтобы Вы могли в гольф поиграть?

Песко: Сонарный техник второго ранга, Э. Т. Ловачелли, сэр! Любит прозвище «Сонар». Додж: Добро пожаловать на борт, Сонар. Сонар: Мм, извините, сэр. А это действительно подлодка ВМС? Не макет для какого-нибудь парада? Додж: Боюсь, что нет, Сонар. Сонар: Хмм… очень странно. [поднимается по трапу] Додж: [тихо, Паскалю] Дай-ка угадаю — глухой как Бетховен. Песко: [шёпотом] О, нет. Отличный слух, сэр. Смотрите что говорите возле него, он слышит всё. Его предыдущий командир считал его угрозой для безопасности. Сонар: [кричит сверху трапа] Мм, извините, сэр! Я не всё слышу. И мне можно довериться. Додж: Так.

— Ребята, ребята. Я хочу представить вам нового члена экипажа. Лейтенант Эмили Лэйк. Эмили проходит испытательную программу «Невозможность службы женщин на подводных лодках». Она будет нашим оператором погружения. — А в нее можно будет погрузиться в позиции на коленях? — Господа, господа, я знаю, это необычная ситуация. Лейтенанту Лэйк, конечно, будет не просто в таких джунглях... Но я знаю, если у нас у всех тут встанут... я скажу иначе... если у нас тут появятся какие-нибудь трудности — мы будем работать одной командой, возьмем себя в руки... и останемся профессионалами. Это всё, я кончил.

— Кошмар еще не кончился, сэр. Тут лейтенант Лэйк появился. — Так выделите ему койку. — Проблема... сэр. — Лейтенант Лэйк, готова приступить к обязанностям, сэр. И никакой проблемы нет. — Наш оператор погружения. Женщина на корабле, ага. — А! Понял. Только пожалуйста, не раздевайтесь. Очень приятно, что парни заказали мне стриптизёршу, но у меня сейчас много работы. Но спасибо, спасибо. Хорошая помада, кстати, подходит к форме. — Я не стриптизерша, сэр. Я лейтенант Эмили Лэйк, Ваш новый оператор погружения. — Но это невозможно, лейтенант. Вы, наверное, Эмилио Лэйк. Женщины не служат на подводных лодках. — Теперь служат. Адмирал учредил новую испытательную программу. Смиритесь с этим.

— Следующий. — Эй! Эй! Ну-ка руки убери, бля! — Отлично. Чикатило явился. — Моряк первого класса Брэд Бабенек! — Так это Вы этим говном командуете, сэр? — Тихо все, успокойся. Успокойся. — Дисциплинарной комиссией своей части обвинён в нарушении субординации, приговорён к месяцу наказания. Готов топтать, сэр. — На борт. Я люблю такие испытания. — Вы меня вышвырнете за борт через неделю. Я гарантированный геморрой, сэр. — Мистер Бабенек. — Что? — Если я Вас вышвырну за борт, это будет посреди Атлантики. Прошу на борт. — Ну, папаша. Что у нас за задание-то, акул пугать? — Люблю я эту работу. Кто наш следующий по конкурсу?

— Так что же Вы думаете, мистер Додж? — Я думаю, что получу по заднице, сэр. — О, не думай так! К чёрту всё, забудь про устав! Думай как пират! Мне нужен мужик с татуировкой на хую! Я нашел такого мужика? — По странному совпадению, да, сэр.

— Тут у нас экипаж, как я погляжу. Что скажете, не пора ли принять их на борт? — Сильвер Стэнли Сильверстон, сэр! — Добро пожаловать на борт, Си́льверстон. — Я Сильве́стерсон, сэр... но друзья зовут меня Пики. — Пики? — Я, видите ли, игрок, сэр. — А где Ваши ботинки? — Отправляйтесь на скачки, поставьте на лошадь по кличке Судорога, сэр. — На борт. — Спасибо, сэр.

— Это же верный конец. 20 лет в жопу. — Выбирайте выражения, Додж. Вы же знаете, как я это ненавижу. — Ой-ей-ей. А что, это мне теперь карьеру испортит? — Возможно, нет. Только что поступило сообщение: «Вам предписано срочно явиться в Норфолк, взять под свое командование собственную лодку». — Это не смешно. — Совсем не смешно. Поэтому они подтвердили это дважды. — Поздравляю.

— Кстати сказать, а вот и она, Ваша новая лодка. U. S. S. Стингрэй, SS-161. — Эта? Это не может быть моя лодка, сэр! — Вы что, отказываетесь принять лодку под командование? — Нет, сэр. — Хорошо. Тогда завтра утром встретите свой экипаж. — Он тоже остался со Второй мировой войны, сэр? — Нет, капитан. Он был отобран мной лично.

Смысл татуировки: «Добро пожаловать на борт», а это — welcome aboard, но часто её переделывают в Welcome A Broad — то смысл меняется на «Ищу девок» или «Приветствуем разнообразие» [из английского формуляра «Члены в целом приветствуют разнообразие»].

— Хорошие брючки! Сигару выплюнь! Майку эту сожги к чертям! Хороший экипаж! — Доброе утро, сэр! Мартин Джей Пэско, старпом лодки Стингрей! — Вы че так глаза вылупили, Пэско? — Простите, сэр? — Лейтенант Капитан Том Додж, что-то вы молоды для такой должности! — Мастерству все возрасты покорны! — Кстати о возрасте, что вы думаете о нашей лодке, Пэско? — Как только я увидел ее, подумал, что надо распилить на части, сэр, она не разваливается, только потому что ее птицы засрали!

— Как вам нравится ваша лодка? — Это полный пи... восторг сэр, прекрасный экспонат антикварного оружия! Я отдал значительную часть своей жизни, чтобы получить под командование свою лодку, сэр, я хотел бы узнать, почему военно-морские силы, решили унизить меня подобным образом! — Мы не унижаем вас капитан, вы были отобраны для специального задания! — Отогнать ее в музей, сэр? В заботливые руки коррозии?
Всего цитат: 25

Купить в один клик
Заполните данные для заказа
Запросить стоимость товара
Заполните данные для запроса цены
Запросить цену Запросить цену