В Париже царят три «К»: карты, картечь и клевета.
В Париже царят три «К»: карты, картечь и клевета.
Теперь меня ничто не отделяет от Господа, кроме воздуха. И вот, когда вдоволь надышусь им — отправлюсь в свой последний поход, главное не причалить к берегу сатаны.
— Ты уже шестой раз мне жизнь спасаешь. — Я скоро помру, найди себе другую няньку. — Смерть — моя невеста.
Я не хочу уходить, зная, что ты каждый раз выходишь в море в надежде не вернуться.
Ушел с одною Библией в руке, Вернулся с золотом в огромном сундуке Сокровища я отыскал в песке.
— Ты поезжай, а я не могу. Моя жизнь теперь здесь, с друзьями, с женщиной, которую я люблю. — Сколько лет прожили в разлуке и теперь снова расстаемся? — Да. Но теперь не так. Теперь я знаю, где тебя искать.
— Сколько ошибок мы наделали в жизни. — Мы молоды были и не знали, что такое жизнь. — А теперь мудрее стали? — Уж не знаю даже, но теперь мы снова вместе. — Я часто вспоминаю о нашем отце, о доме. Тогда у нас даже не было времени оплакать его.
Слава, власть, деньги... Когда доживете до моих седин, поймете, что погоня за ними не приносит счастья.
— Я обвиняю вас нынче в первом и главном, самом страшном преступлении. В том, что вы предали мукам земного ада юную и невинную душу, мою дочь Ливию. И за это преступление, господа, за ваше самое тяжкое преступление, вы ответите передо мной. — Вы отлично знаете, что это роковая случайность. — Мы оба ее любили. И готовы были отдать за нее жизнь. — Однако, это не помешало вам в ту ночь разрядить свой пистолет. Вы говорите, что оба любили её? Стало быть, вам надо было поделить ее меж собой. Вы какую часть выбираете, Ферранте? А вы, Ипполито? — Я принял вас за мужчину. За одного из убийц моего отца. — Ах, вы меня не признали. И, по-вашему, это вас извиняет?
— А вы, Ферранте, возлюбленный мой, что вы скажете в свое оправдание? — Скажу, что не признаю свою Ливию в этом злобном и мстительном существе. — Мстительном? Да можете вы себе представить, какой пыткой была бы моя жизнь без мести, без ненависти? Как смогла бы я жить дальше? Чем наполнила бы унылые дни, те самые дни, которые мои сверстницы наполняли грезами о любви. Знаете ли вы, что такое накладывать пудру или румяна на лицо, похожее на вспаханное поле? Нет, у вас обоих была юность! В море, в битвах, на королевских приемах и балах!
Как это грустно умирать от руки врага, с которым не в силах сразиться.
— Глазам не верю! Золото? Столько золота, верно, никто еще не видел. Горы золота! — И ты такой же, как все. Блеск золота ослепляет тебя, мешает разглядеть. — Что разглядеть? — Пойми, золото здесь не имеет никакой цены. Ты заметил, что из него делают самые непритязательные предметы? — А что еще? Что? Я вижу здесь какие-то рулоны ткани. Для чего они? — Каждое семейство, начиная с истоков бытия, ежегодно приносят дары повелителю. Крестьяне и чиновники, торговцы и солдаты, распутницы и жрецы, все поданные должны были выткать полотно и дары их собирались и хранились в верховных кладовых. Вот здесь. Миллионы людей, тысячелетиями. Здесь летопись всего нашего народа. — Клад? — Битвы, урожаи, чертеж пирамиды, другой пирамиды, что так и не была построена, встреча двух влюбленных, перечень погибших от страшного землетрясения, молитвы богам, рецепты блюд, имена сыновей повелителя и сыновей гелекея — простого сапожника, цены на маис, прорицания, солнечные затмения за последние двадцать тысяч лет, порядок династий. Эти полотна поведают тебе всю нашу историю.
Перевернутая пирамида, она как душа, кто входит в нее, не зная дороги, непременно заплутает.
— Ливия... — Довольно. Ливия давно умерла. Ливии больше нет. И вы бы сделали благое дело, если бы дали ей умереть в ту ночь. — Тогда бы я и сам умер.
— Пятнадцать лет прошло и мы наконец обрели друг друга. Ферранте, забудем, что было и пойдем дальше. Рука об руку. — Рука об руку? Это мой корабль, здесь все мои люди и вся моя жизнь. Нет, нет, это уже было в ночь, когда ты убил Ливию. — То дело прошлое, Ферранте. — Ошибаешься. В прошлом мы были братьями. А в настоящем ты Дюбуа, а я Злой Рок. — Ты безумец. — Нет, это ты безумец. Неужели ты не понял, неужели не видишь, до чего нас довела судьба? Ты охотник, я дичь. Ты солдат, а я пират. Ты Старый Свет, я — Новый. — Это случилось против моей воли. — В твоей жизни только так и случается. — Мы можем все изменить. — Как? Ударом шпаги? Или пушечным выстрелом?
Войне всегда мало.
Так сладки мне безумные объятья, Невеста и любимая сестра. Дурманит аромат волос и платья, Пьянит очей манящая игра. Нектар и мед я пью из уст румяных, Трепещет на ветру ливанский кедр И дух его ветвей смолисто-пряных, Как ласки милой, благостен и щедр.
— Я давно сроднился со смертью. Не забывай об этом. — То времена были другие, Злой Рок.
Вот я глупейший из людей, хоть меня и прозвали великим мудрецом, но ведь я так и не понял, куда деваются боги сгинувших империй...
Империи приходят и уходят, как морские валы.
— По ту сторону моря живут великие племена. И городов там, как звезд на небе. Дальше за другими морями, есть другие города, где дома выстроены из дерева, из камня и даже из золота. И говорят в этих городах на разных наречиях и одежды носят разные. — А ты какого племени? — Я принадлежу к великому и древнему племени. — И в каком оно городе? — В Риме. — В Риме? Никогда не слыхала. Здесь не было такого племени. А был в твоем племени какой-нибудь великий вождь, вроде повелителя Энкамъенды? — Был и не один. Юлий Цезарь, Август, Адриан... — И про них ничего не слыхала. Может, был кто поважнее? Вроде Чаксибчака или Хунакчилли? — Таких точно не было. Думаю, что нет. — Ты уж не меня не обижайся, но кажется, что твое племя не такое уж и великое. — Да, может ты и права.
— Знаешь, я в детстве часто спрашивала себя, а что, Луна над Кампечче такая же, как над Чиуауой? — Такая же. И над Парижем такая же. И над Гоа, и над Миланом.
— Господин Флетчер, я спрашиваю вас, где скрывается Злой Рок? — Коли на то пошло, лучше бы спросили меня, где Летучий Голландец или Ковчег Завета. Да откуда мне знать? Злой Рок — это дьявол, призрак.
Вы запятнали себя злодейскими деяниями против двух королевств. Вы убийца, насильник, грабитель. Ваши сообщники изобличили вас, хотя вина ваша не требует доказательств. Мы не на суде, господин Флетчер, мы на войне. И к вашему глубокому сожалению, я здесь и судья и палач в одном лице.
— Женщина... У тебя был роман с женщиной, ты её до сих пор любишь? Она предала тебя? — Она умерла. Вместе с моей молодостью...
2024 © «Мебель-24» - Данный интернет-сайт носит исключительно информационный характер и ни при каких условиях информационные материалы и цены, размещенные на сайте, не является публичной офертой, определяемой положениями Статьи 437 Гражданского кодекса РФ. Наш сайт не осуществляет НИКАКУЮ продажу товаров. Наш адрес: РоссияПосмотреть на карте |
